Latin, växternas eget språk

Latin, växternas eget språk

Växtskylt i Linnéträdgården i Uppsala. Foto: Kerstin Engstrand

Alla växter har ett vetenskapligt namn. Oftast har de också ett svenskt. Vi skriver alltid det svenska först och därefter i kursiv stil det vetenskapliga. Latinet dominerar fortfarande, vilket man märker när man ska köpa växter, i en trädgårdsbutik eller på nätet. Antingen hittar du växterna i bokstavsordning efter de latinska namnen, eller efter de växtförhållanden de vill ha – soligt och torrt, skugga osv. Det senare, efter växtförhållande, är relativt nytt. Det var legendariska Beth Chatto som började med den ordningen. Men även där så ställs växterna sedan upp efter de vetenskapliga namnen.

ww20

Det betyder att blåklockor inte alls finns vid B utan vid C, Campanula, som är blåklockans släktnamn. Det är till en början ganska svårt men plötsligt en dag kan man både det svenska och det latinska namnet. Det bara sitter där. Eller som min dotter sa just hemkommen från en studieresa med sin gymnasieklass, de hade varit ute och botaniserat växter i ett utbyte med en finländsk skola:

Mamma, mina klasskamrater vet inte vad digitalis är för växt!

Och jag frågade henne: Och hur vet du det? Nja, det blev plötsligt svårare, hon bara visste det. Så blir det när man har en trädgårdsjournalist som mamma. Hon hade fått kunskapen med sig från barnsben, hon hade hört mig tala om växter och förstås, varit på otaliga trädgårdsbesök och mött otaliga trädgårdsexperter i deras mest fantastiska trädgårdar. Liknande har jag hört flera barn till trädgårdsälskare berätta, att man plötsligt i skolan insåg att man hade en kunskap som ens kamrater inte hade. Man hade ytterligare ett språk, ett språk som inte fanns med i läroplanen men som visade sig bli en härlig kunskap.

Digitalis, fingerborgsblomma,  är giftig om man förtär den. Giftinformationscentralen anger: Speciellt bladen innehåller bl.a. digitalis, som kan påverka hjärtat. Allvarliga förgiftningar har inträffat vid medicinsk användning och vid förväxling. Förgiftningar genom olyckshändelse hos barn är dock ovanliga.
Digitalis, fingerborgsblomma, är giftig om man förtär den. Giftinformationscentralen anger: Speciellt bladen innehåller bl.a. digitalis, som kan påverka hjärtat. Allvarliga förgiftningar har inträffat vid medicinsk användning och vid förväxling. Förgiftningar genom olyckshändelse hos barn är dock ovanliga.

Det svenska namnet fingerborgsblomma har digitalis fått av att blommorna är klocklika och passar på ett finger likt – just det – en fingerborg.

Stjärnklockan av sorten ’Stella’ kan vi härleda så här:
Lammöron och stjärnklocka. Foto: Kerstin Engstrand
Lammöron och stjärnklockan ‘Stella’  Foto: Kerstin Engstrand

Sort: Campanula poscharskyana ’Stella’ (stella betyder stjärna och syftar på blommans form).

Art: Campanula poscharskyana  (Här har jag ett knep för att skilja stjärnklockans vetenskapliga namn mot den mera tuvväxande murklockan Campanula portenschlagiana, stjärnklockans “sky” i poscharskyana påminner mig om att stjärnklockan växer i stora skyar och passar som marktäckare eller i ampel.)

Släkt: Campanula

Familj: Campanulaceae

Står det ssp. i ett växtnamn är det en underart.

Det finns också varieteter som Lilium martagon var. album.

Ibland står det efter ett sortnamn ”F1”. F1 betyder Filial 1, det finns även F2, och det är hybrider som har den angivelsen.

I princip uttalas latin som svenska, med ett undantag, ch uttalas som k utom när det står framför mjuk vokal i början av ett ord, då uttalas det som tj.

Crocus sativus är vad vi i dagligt tal kallar för saffranskrokus. Texten är från en trädgårdsbok från 1744 som tillhört trädgårdsmästaren G. Carlsson i Göteborg. Foto: Kerstin Engstrand
Crocus sativus är vad vi i dagligt tal kallar för saffranskrokus. Texten är från en trädgårdsbok från 1744 som tillhört trädgårdsmästaren G. Carlsson i Göteborg. Översättaren hade nog aldrig sett en äkta saffranskrokus, det vetenskapliga namnet är korrekt men inte beskrivningen. Det är en vanlig vårkrokus som beskrivs. Saffranskrokus blommar på hösten.  Foto: Kerstin Engstrand

De vetenskapliga namnen underlättar när man säker och talar om växter över hela världen. Ibland lättast i skrift, uttalat kan ibland förvirra. I många länder uttalar man de latinska namnen som om de vore exempelvis engelska.

Namnet kan ge ledtråd
Krollilja, Lillium margaton 'Albal. Foto: Kerstin Engstrand
Vit krollilja, Lilium martagon var. album Foto: Kerstin Engstrand

Ibland ger det latinska namnet en viss fingervisning om hur växten ser ut, eller hur den vill växa:

alba = vit

rubra = röd

spicata = rak

maritima = hav

pratensis = äng

vulgaris = vanlig

giganteum = mycket stor

grandiflora = storblommande

maxima = stor

peloria = monstruös

officinalis = läkande

Den vanliga maskrosen återfinns både som Taraxacum officinale och som Taraxacum vulgare, så här anges den i den officiella växtdatabasen SKUD:

Taraxacum officinale  Weber sensu lato  
maskros

Betoning: officinale

Synonymer och övriga botaniska namn
Leontodon taraxacum  L.
Taraxacum vulgare

Maskros i blom. Foto: Kerstin Engstrand
Maskros i blom. Foto: Kerstin Engstrand

Text och foto: Kerstin Engstrand